Kernwoord

  1. Een echte Amelander spreekt dialect

    dinsdag, 19 januari 2010 · Achtergrond

    Als toerist op Ameland valt het niet mee om iets van het lokale dialect op te vangen. Mathilde Jansen deed jarenlang onderzoek naar het Amelands, dat nog steeds door een meerderheid van de Amelander bevolking gesproken wordt. Ze schreef haar bevindingen op in de nieuwjaarsuitgave van het Meertens Instituut: ‘Een echte Amelander spreekt dialect’ (vanaf 1 februari in de boekhandel). In het voorjaar verschijnt haar proefschrift, dat ze in april zal verdedigen aan de Vrije Universiteit Amsterdam.

    Auteur: Mathilde Jansen

  2. De dialecten van Zuid-Italië: verguisd en bejubeld?

    vrijdag, 4 december 2009 · Nieuws

    Roberta D’Alessandro is sinds 2007 hoogleraar bij de opleiding Italiaanse Taal en Cultuur in Leiden. Onlangs kreeg zij een Vidi-beurs voor haar onderzoek naar dialecten in Zuid-Italië. ‘De Italianen uit mijn geboortestreek kunnen niet geloven dat ik onderzoek doe naar hun dialect’, vertelt de onderzoekster: ‘Ze schamen zich voor hun dialect’.

    Auteur: Mathilde Jansen

  3. Jongeren spreken geen dialect, maar gebruiken ‘vette dialectwoorden’

    maandag, 23 november 2009 · Nieuws

    Jos Swanenberg (1968) is sinds februari bijzonder hoogleraraar Diversiteit in taal en cultuur in Brabant aan de Universiteit van Tilburg. De totstandkoming van die leerstoel heeft alles te maken met de toenemende belangstelling voor dialecten of taalvariëteiten in het algemeen, aldus Swanenberg. Op 20 november hield hij zijn intreerede.

    Auteur: Mathilde Jansen

  4. Italiaanse dialecten gedragen zich exotisch

    woensdag, 10 september 2008 · Nieuws

    De dialecten van Italië hebben zich onafhankelijk van het Latijn ontwikkeld. Ze vertonen grammaticale eigenaardigheden die regelrecht ingaan tegen een aantal basisregels van Romaanse talen.

    Auteur: Hilje Papma

  5. Hoe standaard is het Standaardnederlands?

    woensdag, 10 oktober 2007 · Nieuws

    In de achttiende eeuw werd al regelmatig in de standaardtaal geschreven, met name door hogeropgeleiden. Maar hoe schreven mensen met een lagere opleiding? Gijsbert Rutten ontving een beurs om hier onderzoek naar te doen aan de Universiteit Leiden.

    Auteur: Steven Hagers

  6. “Doe effe normaal, oké?”

    zondag, 15 juli 2007 · Achtergrond

    “Them good days is gone” – hoe vertaal je die verzuchting in het Nederlands zonder dat het eigen karakter ervan verloren gaat? Dat kan eigenlijk niet, maar toch komt er in buitenlandse romans vaak regionaal gekleurde spreektaal of volkstaal voor die in het Nederlands moet worden overgezet. Hoe gebeurt dat zoal? En wat kan er misgaan?

    Auteur: Berthold van Maris

  7. “De grootste vijanden van het Fries zijn de gewone Friezen”

    maandag, 9 juli 2007 · Achtergrond

    Het Fries kun je horen op radio en televisie, lezen in kranten, romans en dichtbundels, en leren op basisscholen, middelbare scholen en universiteiten. Toch spreken kinderen op schoolpleinen steeds minder Fries. Hoe gaat het met de tweede overheidstaal van Nederland?

    Auteur: Marc van Oostendorp

  8. Van breukske tot bruchie

    donderdag, 31 mei 2007 · Achtergrond

    In maart verschijnen er twee nieuwe taalatlassen, die in detail beschrijven hoe in dialecten van het Nederlands en het Fries woorden en zinnen worden gemaakt. Voor geen enkele andere taal bestaan er al zulke uitvoerige studies. Hoe kwamen die atlassen tot stand? En wat kunnen we eruit leren?

    Auteur: Marc van Oostendorp

  9. “Soms is het fijn dat ik geen neerlandicus ben!”

    zondag, 20 mei 2007 · Achtergrond

    In haar boek Taal als mensenwerk werpt Nicoline van der Sijs een verrassend nieuw licht op de geschiedenis van onze taal. Volgens haar is de standaardtaal veel meer door het Duits beïnvloed dan veel mensen denken, en veel minder door de Vlaamse dialecten. Waar komen onze naamvallen bijvoorbeeld vandaan? En hoe maakbaar is taal?

    Auteur: Marc van Oostendorp

  10. Taal in stad en land

    woensdag, 4 april 2007 · Achtergrond

    Stadsdialecten zijn razend populair en sommige streektalen zijn sinds kort zelfs officieel erkend. Beleven we werkelijk zoiets als een dialectrenaissance? En hoe verhouden dialect en standaardtaal zich tegenwoordig tot elkaar? Hoe is dat zo gekomen? Een inventarisatie en een terugblik.

    Auteur: Nicoline van der Sijs

  11. De Waddendialecten in vogelvlucht

    donderdag, 1 maart 2007 · Achtergrond

    Op de meeste Waddeneilanden wordt alleen door de ouderen dialect gesprooken. Op Ameland is dat anders. Daar spreekt ook de jeugd nog volop dialect. Voor Mathilde Jansen van het Meertens Instituut was dat één van de redenen haar promotieonderzoek op Ameland te doen.

    Auteur: Mathilde Jansen

  12. Naar een Arabische standaardtaal

    dinsdag, 12 december 2006 · Nieuws

    In de Arabische wereld ontbrak het lange tijd aan een standaardtaal. Het Klassiek Arabisch was de taal van juridische teksten en de Koran: het behoorde vooral toe aan de elite. In de 19e eeuw kwam een modernere variant van het Klassiek Arabisch in omloop: het Modern Standaard Arabisch, dat tegenwoordig met name door het gebruik in de media een steeds grotere invloed krijgt.

    Auteur: Mathilde Jansen

  13. Streektaal in kaart

    woensdag, 22 november 2006 · Dossier

    Onderscheid maken tussen dialecten is niet altijd even gemakkelijk. Wanneer spreek je van één dialect, wanneer van twee? Binnen de dialectometrie worden taalverschillen gemeten. De resultaten van die metingen worden vervolgens gebruikt voor het maken van kleurige dialectkaarten.

    Auteur: Peter Kleiweg

  14. Oerol is eilander dialect

    donderdag, 22 juni 2006 · Nieuws

    Niet alleen tijdens Oerol is Terschelling een smeltkroes van culturen. De eilandcultuur is al eeuwenlang doordrenkt met invloeden van buitenaf, evenals de taal die er gesproken wordt.

    Auteur: Mathilde Jansen

Volg ons op twitter Word onze fan op facebook