Kernwoord

  1. Turks in Nederlands jasje

    woensdag, 5 december 2007 · Nieuws

    Sprekers van het Turks in Nederland gebruiken soms andere woordconstructies dan sprekers van het Turks in Turkije. Deze constructies zijn terug te voeren op het Nederlands, aldus concludeert promovenda A. Seza Dogruöz op grond van de analyse van gesproken taaldata.

    Auteur: Mathilde Jansen

  2. Methode Turks voldoet niet

    vrijdag, 15 juni 2007 · Nieuws

    Turkse leermethodes in Nederland sluiten niet aan op de doelgroep. Ze zijn meestal geschreven voor tweede taalleerders, terwijl de meeste scholieren die dit vak kiezen moedertaalsprekers van het Turks zijn. Mustafa Güleç deed promotieonderzoek naar Turkse taalvaardigheid in Nederland en Turkije.

    Auteur: Mathilde Jansen

  3. “Ik was me verslapen, weet je ?”

    woensdag, 4 april 2007 · Achtergrond

    Bij toeval ontdekte taalkundige Jacomine Nortier een aantal jaar geleden een nieuwe variant van jongerentaal. Het Murks – een samentrekking van Marokkaans (Berbers en Arabisch) en Turks – wordt gesproken door autochtone Nederlandse tieners die de taal van hun allochtone leeftijdsgenoten imiteren. Niet om ze op de hak te nemen, maar omdat het stoer is.

    Auteur: Jacomine Nortier

  4. Nederlandse taalkundige ontdekt doodgewaande taal

    woensdag, 13 september 2006 · Nieuws

    Het Cappadocisch werd tot in de jaren ’20 in Cappadocië (Centraal-Turkije) gesproken. In de jaren ’60 gingen taalkundigen en historici ervan uit dat deze Grieks-Turkse mengtaal was uitgestorven. Totdat Mark Janse in 2005 in Griekenland een aantal sprekers van het Cappadocisch ontdekte.

Volg ons op twitter Word onze fan op facebook